シーズン9 エピソード23 [エピソード]
「ザ・ビッグマック・クエスチョン」
アメリカでの放送日は2019年10月5日、通算第219話。
https://itunes.apple.com/us/tv-season/my-little-pony-friendship-is-magic-season-9/id1466967521
なお、このエピソードはディスカバリーファミリーチャンネルでの放送に先立ち8月17日にオランダのオンデマンドサービスVideolandで公開されましたが、手違いだったとしてその後削除されました。
その後ポーランドとウクライナのTV局で9月22日に放送されています。
いよいよ愛するシュガーベルに結婚を申し込もうとするビッグマック。プロポーズする場所への招待状を一言づつリンゴのラベルに書いて全部探させるという手の込んだ下準備の手伝いをさせられる「男子会」の悪友仲間スパイクとディスコード。一方その頃シュガーベルもプロポーズを計画していました…
フィナーレ前の最後の通常回の今回はビッグマックとシュガーベルの結婚をテーマに繰り広げられるドタバタコメディです。
これは1986年のコメディ映画「Three Amigos!(邦題:サボテン・ブラザース)」のコスチューム。
ディスコードがS4E25で披露した↓パットン将軍のコスプレ(とマッカーサー元帥のパイプ)が再登場。
今回のメインテーマのビッグマックとシュガーベルのプロポーズに負けず劣らすファンの注目を集めたのが背景で起きていたこの出来事。そう、ファンのお気に入りのバックグラウンドポニーのカップル、ライラとボンボンがお互いにプロポーズしあっているシーンです。
シリーズ監督のジム・ミラーさんのツイートです。
グラニースミスが見た夢の内容は「宇宙大作戦/スター・トレック」。今回も顔を見せている(セリフはなし)グラン・ペアを演じたウィリアム・シャトナーさんは言わずと知れた初代スタートレックのカーク船長役、ディスコードのジョン・デランシーさんは「新スタートレック」で「Q」を演じて有名になり、ディスコード役も「Qみたいな感じで演じて欲しい」と番組クリエイター、ローレン・ファウストさんに頼まれたと言う経緯がありますが、そのメタなネタを回収する夢話でした。
今回ビッグマックの声優ピーター・ニューさんはなんと1人5役の大活躍。ただし、ビッグマック以外は全部アップルモンスターです。
全セリフ翻訳:
こちらのwikiの記事にあるトランススクリプションを機械翻訳したものです。
各セリフの表示はこうなっています。
例:
847(通し番号)
00:52:13,738 --> 00:52:15,620(セリフの開始時間→終了時間)
ヒッポグリフを探さないと(セリフ本体)
なお、.srt字幕ファイルとして保存すれば動画にリアルタイム表示させることも出来ます。
.srt字幕ファイルの作成方法:
1.
本記事の「=========================」の後の行をすべて選択してコピーする。
2.
新しいテキストファイルを作り、(ウインドウズPCの場合、デスクトップの何もない場所を右クリック→「新規テキストファイル」を選ぶ)開いてペーストする。
3.
テキストファイル(.txt)として任意の名前で保存する。下記の「STPlayer」を使う場合、この時「UTF-8」形式を選択して保存しないと表示した時文字化けします。
4.
拡張子を「.txt」から「.srt」に変更して完成。
こちらのSTPlayerというフリーソフトを使えば動画のダウンロードは不要です。
また、元の動画によっては
1.開始時
2.OP後CM明け
3.2回目のCM明け
4.3回目のCM明け
の4か所でタイミングを調整する必要があるかも知れません。STPlayerの再生、一時停止機能を使って動画に合わせてみてください。
また、上級者向けになりますがアメリカ用のiTunesアカウントを開設し、アメリカ版iTinesギフトカードを日本国内の通販で入手するなどの方法でHD画質のエピソードを一話づつ、またはシーズンまとめて購入することも出来ます。チャレンジしたい方はよく調べてやってみましょう。
=========================
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,113
ボクはもう
全部カンペキにしたくてさ
2
00:00:05,190 --> 00:00:07,551
だってこれは一大イベントだし
3
00:00:07,586 --> 00:00:09,680
でもディスコードが
鼻を突っ込んで来て…
4
00:00:09,730 --> 00:00:11,945
スパイクが何を言ったかは
知らないが…
5
00:00:11,945 --> 00:00:13,881
助けてくれと
言ったのはあいつだ
6
00:00:13,916 --> 00:00:16,828
言っとくけどあいつは
「混沌」を生み出すのが上手い
7
00:00:16,828 --> 00:00:19,063
私の手助け無しにね
8
00:00:19,063 --> 00:00:21,642
自慢できると思うわ
あんなにせっつかれながら…
9
00:00:21,642 --> 00:00:23,812
お菓子作ったんですもの
でもあれは…
10
00:00:24,220 --> 00:00:27,306
ポニービルならこういうのは
日常茶飯事だと思うだろうけど…
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,250
いまだにうなされちゃう
12
00:00:29,980 --> 00:00:32,452
最初は簡単に思えたんだ
13
00:00:35,460 --> 00:00:38,189
すっごくキレイだ
14
00:00:38,340 --> 00:00:39,507
んだな
15
00:00:40,961 --> 00:00:42,024
ダメ!
16
00:00:42,024 --> 00:00:43,576
食べたりしないよ
17
00:00:43,850 --> 00:00:44,969
何をだね?
18
00:00:47,100 --> 00:00:48,220
一体何を?
19
00:00:48,255 --> 00:00:49,293
見せてくれよ
20
00:00:49,370 --> 00:00:50,413
ダメ
21
00:00:50,413 --> 00:00:51,531
どうして?
22
00:00:51,531 --> 00:00:53,457
キミは口が軽いからね
23
00:00:53,457 --> 00:00:54,635
私が?
24
00:00:55,010 --> 00:00:56,865
私ゃ秘密は守るぞ
25
00:00:56,865 --> 00:00:59,530
例えばフラタシャイは実は
ピエロが怖いとか…
26
00:00:59,530 --> 00:01:03,680
トワイライトがねぼけて夜中に
街を歩き回った事とか
27
00:01:03,829 --> 00:01:09,224
あと!オクタヴィアがバルク・
バイセップスとデートしてたんだ
28
00:01:09,890 --> 00:01:12,298
釣り合わないよなあ
いや聞いた話なんだが…
29
00:01:12,594 --> 00:01:15,209
ああ なるほど
言われてみればそうだね
30
00:01:15,240 --> 00:01:16,921
でも私らは「ダチ」だろ?
31
00:01:16,921 --> 00:01:18,667
同士 アミーゴ
32
00:01:19,220 --> 00:01:21,105
教えろよ
33
00:01:27,370 --> 00:01:29,930
ビッグマックがプロポーズするぞ!
34
00:01:29,930 --> 00:01:31,272
シュガーベルに!
35
00:01:31,272 --> 00:01:33,974
シュガーベルに…
シュガーベルに…
36
00:01:44,522 --> 00:01:46,551
マイリトルポニー
37
00:01:46,551 --> 00:01:48,562
友情を知らなかった私
38
00:01:48,562 --> 00:01:50,200
マイリトルポニー
39
00:01:50,300 --> 00:01:52,800
あなたが魔法をくれるまで
40
00:01:52,800 --> 00:01:54,800
大冒険 楽しさいっぱい
41
00:01:54,900 --> 00:01:56,900
美しい心と強い心
42
00:01:57,000 --> 00:01:58,900
わけあう優しさ きっとできるわ
43
00:01:59,000 --> 00:02:01,394
友情は魔法の合い言葉
44
00:02:01,394 --> 00:02:03,281
私のリトルポニー
45
00:02:03,281 --> 00:02:07,930
みんな私の親友よ
46
00:02:09,001 --> 00:02:11,986
ビッグマックの大事な質問
47
00:02:14,720 --> 00:02:17,623
ビッグマックは当然ボクに
プロポーズの手助けを頼んだのさ
48
00:02:17,640 --> 00:02:19,821
ボクはロマンチック・ドラゴン
ナンバー1だからね
49
00:02:20,550 --> 00:02:23,217
万能パワーを持ってるというのは
不幸な事だ
50
00:02:23,270 --> 00:02:27,037
常に何かを頼まれる
「ソファーを動かせ」だの…
51
00:02:27,037 --> 00:02:28,981
「プロポーズを手伝え」だの
52
00:02:30,810 --> 00:02:34,205
全部教えてよ
細かい所も省略しないでさ
53
00:02:34,680 --> 00:02:36,900
全部聞く必要があるのかね?
54
00:02:36,900 --> 00:02:39,873
これが「親友」のあかしとか?
55
00:02:41,280 --> 00:02:42,430
んだ
56
00:02:45,650 --> 00:02:48,007
俺は口下手だから…
57
00:02:48,007 --> 00:02:52,581
シュガーベルにいかに本気かって
所を行動で見せようと思う
58
00:02:52,890 --> 00:02:54,433
まず…
59
00:02:58,250 --> 00:03:01,803
最初にキミが彼女に作ってあげた
棚とおそろいのテーブルを作って…
60
00:03:01,803 --> 00:03:04,630
農場の全景を見ながら
ロマンチックに食事するんだ?
61
00:03:04,930 --> 00:03:06,083
んだよ
62
00:03:06,138 --> 00:03:08,039
え 君どうしてわかったの?
63
00:03:08,290 --> 00:03:11,574
ロマンチックを極めたら
それ以外考えられないだろ?
64
00:03:11,830 --> 00:03:13,297
そして…
65
00:03:16,180 --> 00:03:19,181
リンゴに1言づつヒントをつけて
あちこちに隠しておいて…
66
00:03:19,181 --> 00:03:22,082
全部読むとここへ来る
招待状になってるの?
67
00:03:22,082 --> 00:03:22,730
んだ
68
00:03:23,200 --> 00:03:24,360
マジで?
69
00:03:24,440 --> 00:03:26,298
だから…
70
00:03:26,890 --> 00:03:30,257
わかった だから編み物が得意な
巨大なサイのドロレスに…
71
00:03:30,257 --> 00:03:32,983
愛のセーターを
編んで欲しいんだな?
72
00:03:34,010 --> 00:03:35,619
違う
73
00:03:37,460 --> 00:03:39,933
わかるだろ ピクニック用の
料理だよ
74
00:03:39,933 --> 00:03:40,954
そのぐらいわかれよ
75
00:03:42,260 --> 00:03:44,219
私には向いてないようだ
76
00:03:44,410 --> 00:03:46,239
オーケー じゃあキミは
テーブルを作りなよ
77
00:03:46,239 --> 00:03:47,490
ボクは食べ物を用意して…
78
00:03:47,490 --> 00:03:49,631
ディスコードは
リンゴを置きに行く
79
00:03:49,631 --> 00:03:51,529
-私が?
-んだよ
80
00:04:05,020 --> 00:04:08,630
「シュガーキューブ・コーナーから
次のヒントを探せ」
81
00:04:08,630 --> 00:04:11,299
「赤くてデリシャス
君のように甘い」
82
00:04:11,350 --> 00:04:14,090
「見つけたら
次にする事がわかる」
83
00:04:15,490 --> 00:04:17,448
詩よりリンゴ作りに
専念した方がいい
84
00:04:17,730 --> 00:04:19,793
シュガーベルはきっと
メロメロさ!
85
00:04:26,580 --> 00:04:29,381
ボクは食べ物を探す
全部置くのにどれぐらいかかる?
86
00:04:30,900 --> 00:04:33,446
ホントに全部正しい場所に
置けてるの?
87
00:04:33,670 --> 00:04:38,117
ラベルのヒドいヒントに
ちゃんと書いてあったからね
88
00:04:38,160 --> 00:04:40,166
正しく置けてるに決まってる
89
00:04:41,840 --> 00:04:45,030
…と思うけど 多分
間違ってたらマズい?
90
00:04:46,230 --> 00:04:48,977
ああわかったよ
チェックしに行く
91
00:04:53,820 --> 00:04:55,540
彼女見逃しちゃったよ
92
00:04:55,540 --> 00:04:56,819
どうしたらいいんだ
93
00:04:56,819 --> 00:04:58,985
直接渡せばいいだろう
94
00:04:58,985 --> 00:05:01,631
それじゃロマンチックじゃないだろ
彼女が発見しなくちゃ
95
00:05:01,900 --> 00:05:03,938
君こそこだわりすぎてる
96
00:05:03,938 --> 00:05:09,262
チョコレートの雨を降らせ
アシダカウサギを走らせた私に…
97
00:05:09,262 --> 00:05:12,916
ポニーがリンゴを見るように
するなど朝飯前だ
98
00:05:19,320 --> 00:05:21,704
やあミセス・ケーキ
欲しい物があるんだけど
99
00:05:22,540 --> 00:05:25,850
悪いけどちょっと待っててくれる?
今取り込み中で
100
00:05:26,171 --> 00:05:28,553
これサワークリームだったかしら
それとも普通のクリーム?
101
00:05:31,190 --> 00:05:32,843
ちょっと大事な事なんだ
102
00:05:32,890 --> 00:05:35,000
ここにあるやつ
もらっていい?
103
00:05:35,380 --> 00:05:36,501
ダメよ
104
00:05:36,501 --> 00:05:39,154
これも…大事な事に
使うんだから
105
00:05:39,260 --> 00:05:40,739
これ全部? だって…
106
00:05:40,774 --> 00:05:42,070
1、2、3、4…
107
00:05:42,070 --> 00:05:44,907
21よ 全部要るの
108
00:05:44,940 --> 00:05:46,640
21皿も
デザート注文したの誰?
109
00:05:46,640 --> 00:05:48,429
言えないわ ヒミツなの
110
00:05:48,770 --> 00:05:49,987
また後で来て
111
00:05:49,987 --> 00:05:51,398
後じゃダメなんだ
112
00:05:51,810 --> 00:05:52,992
どうして?
113
00:05:52,992 --> 00:05:55,103
言えないよ ヒミツなんだ
114
00:05:58,320 --> 00:06:00,887
これホントにキミが作ったの?
115
00:06:01,020 --> 00:06:03,201
そうよ どうして?
116
00:06:03,201 --> 00:06:04,155
聞いただけ
117
00:06:14,540 --> 00:06:16,959
ありがとう カンペキだわ
118
00:06:22,870 --> 00:06:26,880
彼女がこのヒドいヒントを
読めないほど忙しいなら…
119
00:06:26,880 --> 00:06:28,796
お前が直接教えて来い
120
00:06:38,840 --> 00:06:40,051
よく聞け
121
00:06:40,850 --> 00:06:43,373
お前達にはそれぞれ任務がある
122
00:06:43,408 --> 00:06:45,113
自分についたラベルを見ろ
123
00:06:47,800 --> 00:06:48,898
そう ヒドいな
124
00:06:48,898 --> 00:06:52,864
それでも各自の持ち場に行き
メッセージを届けるんだ
125
00:06:52,864 --> 00:06:55,532
期待してるぞ
では出撃!
126
00:06:59,280 --> 00:07:01,437
いや 実際の所
ビッグマックは…
127
00:07:01,437 --> 00:07:03,800
私という友達が居て
実にラッキーだねえ
128
00:07:09,200 --> 00:07:11,099
これで…
129
00:07:11,440 --> 00:07:13,330
1つ完了 あと20皿よ
130
00:07:14,180 --> 00:07:15,528
そしたらあなたの番ね
131
00:07:16,380 --> 00:07:18,100
ボクが手伝ってあげようか?
132
00:07:19,580 --> 00:07:21,195
ボクは手紙を届ける
専門家だし
133
00:07:21,195 --> 00:07:23,198
ボワッと火を吹けば…
134
00:07:23,233 --> 00:07:25,280
全部のメッセージが
行き先のデザートに入るよ
135
00:07:25,350 --> 00:07:27,010
そしたらボクを手伝ってね
いい?
136
00:07:29,928 --> 00:07:30,988
ジャジャーン!
137
00:07:38,170 --> 00:07:40,400
急いで こそこそしないで
いいから
138
00:07:40,400 --> 00:07:43,200
次のリンゴはブティックだよ
139
00:07:48,410 --> 00:07:50,980
トワイライトのお城を
右に曲がって
140
00:07:50,980 --> 00:07:53,930
次のリンゴはそこにある
141
00:07:55,970 --> 00:07:58,084
一体何の騒ぎなの?
142
00:07:58,460 --> 00:07:59,783
ディスコードだ
143
00:08:03,050 --> 00:08:05,160
おや 君はまだやってたの?
144
00:08:05,160 --> 00:08:06,920
私はとっくに終わったよ
145
00:08:13,260 --> 00:08:15,314
今にして思えば…
146
00:08:15,314 --> 00:08:19,000
メッセージの届け先をちゃんと
指定した方が良かったかな
147
00:08:19,280 --> 00:08:20,450
そうだね
148
00:08:23,720 --> 00:08:26,220
アップル農場に送り返した
149
00:08:26,280 --> 00:08:29,677
リンゴはすぐに道に迷うからな
150
00:08:29,750 --> 00:08:32,566
しかもじっとしている事も出来ん
151
00:08:32,566 --> 00:08:33,998
その点バナナは…
152
00:08:35,040 --> 00:08:37,644
ずっと聞き分けがいい
153
00:08:37,780 --> 00:08:38,992
どうなってるの?
154
00:08:39,460 --> 00:08:44,080
リンゴは走り回ったけど彼女は
ヒントを受け取ってないの?
155
00:08:44,130 --> 00:08:46,233
彼女を直接連れて来る方が
簡単だ
156
00:08:46,268 --> 00:08:49,527
あのポエムを
読まなくてもいいからな
157
00:08:49,527 --> 00:08:50,880
そう思わんかね?
158
00:08:56,540 --> 00:08:59,767
どうして燃えるメッセージを
私のデザートに…
159
00:08:59,767 --> 00:09:03,038
突っ込んだりしたのよ
全部ダメになったじゃないの
160
00:09:03,073 --> 00:09:04,900
正直言うと
ちょっと味を見たけど…
161
00:09:04,900 --> 00:09:06,806
燃えちゃった方が
良かったレベルだった
162
00:09:06,806 --> 00:09:08,717
まあ 何言ってるのよ
163
00:09:08,717 --> 00:09:09,799
スパイク?
164
00:09:10,116 --> 00:09:11,414
や、やあ ビッグマック
165
00:09:11,660 --> 00:09:12,966
どうなったか
知りたいだろうけど…
166
00:09:13,001 --> 00:09:13,737
シュガーベル!
167
00:09:13,900 --> 00:09:15,042
ビッグマック?
168
00:09:16,120 --> 00:09:17,491
ディスコード!
169
00:09:17,620 --> 00:09:19,130
ミセス・ケーキ!
170
00:09:19,130 --> 00:09:20,176
私がなんなの
171
00:09:21,060 --> 00:09:24,459
いや別に みんなで名前を
言い合ってるのかと思って
172
00:09:25,030 --> 00:09:27,080
これ以上事態は悪く
ならないだろうね
173
00:09:27,750 --> 00:09:31,300
私の経験では それ言うと
必ずもっと悪くなるから
174
00:09:33,250 --> 00:09:35,669
やって来るぞ
早く逃げるんじゃ
175
00:09:37,215 --> 00:09:40,050
シュガーベル
176
00:09:42,010 --> 00:09:46,109
シュガーベル
177
00:09:50,190 --> 00:09:53,799
あたしらはちょっとやりすぎるって
良く言われるよね
178
00:09:53,960 --> 00:09:56,390
特にロマンスが絡む時はね
179
00:09:56,930 --> 00:09:59,084
でも今回は違うんだ
あたし達はただ…
180
00:09:59,084 --> 00:10:01,318
シュガーベルの計画を
手伝ってただけだから
181
00:10:04,550 --> 00:10:06,673
そして最後のメッセージは
一言だけ…
182
00:10:06,673 --> 00:10:07,737
「んだな」って
183
00:10:08,490 --> 00:10:09,609
大さじ3杯…
184
00:10:09,610 --> 00:10:14,419
で メッセージを1つづつ
デザートに入れたいのね?
185
00:10:14,720 --> 00:10:17,538
前にビッグマックが私に
愛のメッセージ入りのパイを…
186
00:10:17,538 --> 00:10:19,929
贈ってくれたけど
うまく行かなかったから
187
00:10:19,964 --> 00:10:22,035
今度は私から贈ってあげたら
楽しいかと思って
188
00:10:23,100 --> 00:10:25,579
何てロマンチックなんだろ
189
00:10:26,070 --> 00:10:30,444
彼の無口なところが好きなの
だから私からのプロポーズは…
190
00:10:30,444 --> 00:10:33,585
出来るだけ言葉いっぱいに
しようと思って
191
00:10:33,585 --> 00:10:35,260
彼はこう答えるだけでいいの
192
00:10:35,260 --> 00:10:36,651
「んだな」
193
00:10:37,490 --> 00:10:40,289
あんたが家族になるのが
待ちきれないだよ
194
00:10:40,400 --> 00:10:43,881
私とビッグマックの間を
取り持ってくれたあなた達に…
195
00:10:43,881 --> 00:10:45,630
これを手伝ってもらえて
嬉しいわ
196
00:10:47,560 --> 00:10:50,476
「愛してるわビッグマック 一生
ずっと一緒に過ごさない?」
197
00:10:50,476 --> 00:10:52,695
「こう言ってくれたら嬉しいわ
”んだな!”」
198
00:10:52,730 --> 00:10:55,834
1言づつ1つのデザートに
入れるの? それって…
199
00:10:55,890 --> 00:10:58,873
1、2、3、4、5、6、7…
わあ
200
00:10:58,873 --> 00:11:00,368
21でしょ!知ってるわ
201
00:11:01,000 --> 00:11:02,804
実は22個なのよ
202
00:11:04,250 --> 00:11:07,630
ミセス・ケーキが作ってくれた
お菓子のメッセージは…
203
00:11:07,630 --> 00:11:10,400
私のお店に来る途中に置くの
204
00:11:11,190 --> 00:11:13,933
そしてお店には最後の招待状が
入ったこれを置く
205
00:11:13,980 --> 00:11:15,364
「ここに来て」ってね
206
00:11:15,400 --> 00:11:18,821
お安い御用よ
いいチャレンジになるわ
207
00:11:18,950 --> 00:11:21,887
これにお砂糖入れたかしら
それともこっち?
208
00:11:24,530 --> 00:11:28,505
あのボウルにはもう6回ぐらい
砂糖入れたと思うけど
209
00:11:29,600 --> 00:11:31,817
あなた達はそのパイを
届けて来て
210
00:11:32,595 --> 00:11:35,167
私は飾り付けに使う
お花を買って来なきゃ
211
00:11:36,588 --> 00:11:38,976
大変 スパイクとディスコードが
外に居るわ
212
00:11:39,020 --> 00:11:43,510
彼らが知ったら絶対バレされ
ちゃうわ 秘密にしたいのに
213
00:11:49,640 --> 00:11:51,750
全然怪しんでないと思うよ
214
00:11:51,750 --> 00:11:54,242
あたしらがパイ持ってるの見て
ミセス・ケーキが…
215
00:11:54,242 --> 00:11:57,663
21個のプロポーズデザート
作ってるとかわかるワケ無いでしょ
216
00:11:57,663 --> 00:12:00,416
信じらんない 新しい姉ちゃんが
出来るなんて!
217
00:12:00,451 --> 00:12:02,850
新しい姉ちゃんが…
新しい姉ちゃんが…
218
00:12:06,000 --> 00:12:08,889
ビッグマックが最初に告白しようと
した時にあたし達が…
219
00:12:08,889 --> 00:12:11,323
やらかしちゃったからその
埋め合わせでやってるんだから
220
00:12:11,358 --> 00:12:13,102
ビックリをバラしちゃダメでしょ
221
00:12:13,102 --> 00:12:14,522
クールに振る舞わないと
222
00:12:14,700 --> 00:12:15,847
わかった わかった
223
00:12:16,640 --> 00:12:17,894
こんなんでどう?
224
00:12:18,730 --> 00:12:19,766
いいかも?
225
00:12:19,840 --> 00:12:22,223
さあ あんたの兄さんを
探しに行こう
226
00:12:24,530 --> 00:12:26,070
ネジ回し…
227
00:12:26,640 --> 00:12:27,663
無い
228
00:12:32,406 --> 00:12:33,698
ビッグマック!
229
00:12:34,680 --> 00:12:36,541
居ないね 行こう
230
00:12:36,541 --> 00:12:38,750
ちょっと待って
あれって…
231
00:12:38,750 --> 00:12:41,928
シュガーベルにビッグマックが
作ってあげた棚と似てる
232
00:12:42,080 --> 00:12:43,491
ヘンじゃない?
233
00:12:43,491 --> 00:12:45,616
ここで待ってれば
来るんじゃない?
234
00:12:45,651 --> 00:12:47,423
そのうち戻って来るでしょ
235
00:12:47,570 --> 00:12:50,451
グラニーがいつも言ってるけど
誰かを探す時は…
236
00:12:50,451 --> 00:12:53,421
一番居そうにない場所を
探せって
237
00:12:53,720 --> 00:12:54,755
行こう
238
00:13:01,000 --> 00:13:02,374
ネジ回し!
239
00:13:06,590 --> 00:13:08,130
ビッグマック!
240
00:13:20,300 --> 00:13:21,709
ビッグマック!
241
00:13:26,506 --> 00:13:27,953
ビッグマック!
242
00:13:35,840 --> 00:13:38,451
あたしらがビッグマックを
見つけられねえと…
243
00:13:38,451 --> 00:13:40,581
シュガーベルは
プロポーズ出来ないだよ
244
00:13:41,440 --> 00:13:42,976
ミセス・ケーキはまだ作ってる
245
00:13:43,110 --> 00:13:44,339
だから時間はあるよ
246
00:13:44,374 --> 00:13:47,492
グラニーがいつも言ってるけど
誰かを探す時は…
247
00:13:47,492 --> 00:13:49,616
相手の方から来るのを
待ってろって
248
00:13:49,616 --> 00:13:51,494
納屋に戻って待っていよう
249
00:13:51,529 --> 00:13:53,417
ビッグマックは
そのうち戻って来るだよ
250
00:13:54,730 --> 00:13:56,427
さあ ボヤボヤしてねえで
251
00:13:56,427 --> 00:13:57,519
行くだよ!
252
00:14:00,870 --> 00:14:02,788
愛がいっぱい!
253
00:14:07,730 --> 00:14:08,775
んだ
254
00:14:12,070 --> 00:14:13,152
んーだ
255
00:14:25,010 --> 00:14:26,070
グラニー!
256
00:14:26,105 --> 00:14:27,324
何の騒ぎじゃ
257
00:14:27,330 --> 00:14:29,342
グラニー
ビッグマック知らない?
258
00:14:29,342 --> 00:14:31,333
ああ あんたじゃったか
259
00:14:31,333 --> 00:14:34,530
今とってもヘンテコな
夢を見てたわい
260
00:14:34,690 --> 00:14:37,356
良かったね でもビッグマックを
どうしても見つけないと
261
00:14:37,356 --> 00:14:40,241
グラン・ペアーが居たな
確か…
262
00:14:40,425 --> 00:14:45,620
任務か何かで宇宙に居るんじゃ
新しい文明を求めて…
263
00:14:45,920 --> 00:14:49,620
グラニーの話聞いてたら
ビッグマックを探せないよ
264
00:14:49,980 --> 00:14:54,269
マッドブライアーもおったな
「非論理的だ」とか言って
265
00:14:54,269 --> 00:14:57,840
で 耳がえらく尖っとった
そこにディスコードが現れて…
266
00:14:57,840 --> 00:15:01,022
あいつはまあ いつもと
ほぼ同じじゃったわ
267
00:15:01,057 --> 00:15:04,989
話し始めたら もう何があっても
絶対止まらないだよ
268
00:15:08,800 --> 00:15:10,365
これでも止まらない?
269
00:15:16,120 --> 00:15:17,200
スパイク?
270
00:15:17,200 --> 00:15:20,370
ああ やあビッグマック
どうなってるのか聞きたいよね…
271
00:15:20,370 --> 00:15:21,447
シュガーベル!
272
00:15:21,599 --> 00:15:22,799
ビッグマック?
273
00:15:23,450 --> 00:15:25,048
ディスコード!
274
00:15:25,160 --> 00:15:26,530
ミセス・ケーキ!
275
00:15:26,530 --> 00:15:27,747
私がなんなの
276
00:15:28,480 --> 00:15:31,950
いや別に みんなで名前を
言い合ってるのかと思って
277
00:15:32,390 --> 00:15:34,871
これ以上事態は悪く
ならないだろうね
278
00:15:35,180 --> 00:15:38,894
私の経験では それ言うと
必ずもっと悪くなるから
279
00:15:40,700 --> 00:15:43,217
やって来るぞ
早く逃げるんじゃ
280
00:15:45,630 --> 00:15:48,630
シュガーベル
281
00:15:50,070 --> 00:15:54,065
シュガーベル
282
00:15:54,290 --> 00:15:55,803
ディスコード!
283
00:15:56,170 --> 00:16:00,449
どうしてみんなこれが
私のせいだと決めてかかるんだね
284
00:16:00,570 --> 00:16:03,159
愛してる お互いに
285
00:16:03,159 --> 00:16:06,490
僕らの愛は育つよ
リンゴの木のように
286
00:16:06,525 --> 00:16:07,995
だから答えて
287
00:16:08,030 --> 00:16:09,841
僕と結婚してくれる?
288
00:16:11,690 --> 00:16:13,209
はっきりさせておくけど…
289
00:16:13,209 --> 00:16:15,545
メッセージはちゃんと
シュガーベルに届いたからな
290
00:16:21,480 --> 00:16:25,394
全部私の責任だったかのように
歪曲されて語られてるが…
291
00:16:25,570 --> 00:16:27,692
それは事実じゃない
292
00:16:29,670 --> 00:16:32,597
待って じゃああなた達は
プロポーズの準備をしてたの?
293
00:16:32,847 --> 00:16:34,367
私もなのよ!
294
00:16:34,367 --> 00:16:36,115
誰にプロポーズするのかね?
295
00:16:36,115 --> 00:16:37,371
ディスコード!
296
00:16:37,400 --> 00:16:38,777
私?!
297
00:16:39,600 --> 00:16:42,630
愛してる 愛してる 愛してる
298
00:16:46,504 --> 00:16:49,040
じゃあデザートに入れてた
メッセージって…
299
00:16:49,040 --> 00:16:52,049
シュガーベルのビッグマックへの
プロポーズだったのよ
300
00:16:52,049 --> 00:16:53,960
スパイクが燃やしちゃったけどね
301
00:16:54,506 --> 00:16:57,999
ああ じゃあ失敗しちゃったのは
私だけじゃなかったと言う事だね
302
00:16:57,999 --> 00:17:00,839
空飛ぶロマンス・ドラゴン君
303
00:17:00,874 --> 00:17:04,017
どうせあのデザート
食べられたモンじゃなかったし
304
00:17:04,017 --> 00:17:05,467
そんな事ないわよ
305
00:17:05,800 --> 00:17:08,938
確かに 材料をいくつか
間違えちゃったかも知れないけど
306
00:17:09,110 --> 00:17:10,593
だって急かされたし
307
00:17:10,900 --> 00:17:14,139
君達は両方とも
深く反省すべきだな
308
00:17:14,139 --> 00:17:16,794
あんたはどうなのよ
あんなリンゴモンスターを作って
309
00:17:17,030 --> 00:17:19,643
私のレベルだと
あれぐらい普通だろ
310
00:17:20,080 --> 00:17:24,111
前回失敗した埋め合わせを
したかっただけなのに
311
00:17:24,230 --> 00:17:27,439
シュガーベル ビッグマック
本当にごめん…
312
00:17:27,680 --> 00:17:28,767
どこ行っちゃったんだろ
313
00:17:29,740 --> 00:17:33,817
今度こそ私のせいじゃないからな
314
00:17:35,410 --> 00:17:38,160
あんなにたくさん一度に作るのを
引き受けなければ良かったわね
315
00:17:38,160 --> 00:17:40,589
でもあんなおいしい話に
ノーとは言えないでしょ
316
00:17:41,410 --> 00:17:44,433
「おいしい」ですって!
シャレ言っちゃったわね
317
00:17:44,910 --> 00:17:46,242
振り返ってみれば…
318
00:17:46,360 --> 00:17:49,313
燃やして送るメッセージと
デザートは相性が良くないよね
319
00:17:49,650 --> 00:17:51,975
全部あたしらのせいに思えてさ
320
00:17:52,010 --> 00:17:53,610
リンゴモンスターは
違うけどね
321
00:17:53,730 --> 00:17:55,180
あれはディスコードのせい
322
00:17:55,215 --> 00:17:57,320
デザートの味がヘンだったのは
ミセス・ケーキのせい
323
00:17:57,320 --> 00:17:59,770
スパイクが燃やしちゃったけど…
324
00:17:59,770 --> 00:18:02,488
要するにあたし達はビッグマックと
シュガーベルの…
325
00:18:02,488 --> 00:18:05,342
プロポーズを台無しにして
悪かったと思ってるって事
326
00:18:05,847 --> 00:18:09,839
挨拶したと思ったら
グラン・ペアーがわしを見て…
327
00:18:09,839 --> 00:18:11,740
ドラマチックに言うんじゃ
328
00:18:12,110 --> 00:18:15,330
「ポニー未到の宇宙を
勇敢に航海する!」
329
00:18:15,470 --> 00:18:17,460
そしてビューンと
飛んで行くんじゃ
330
00:18:20,510 --> 00:18:23,046
今日は…面白かったわね
331
00:18:23,046 --> 00:18:24,408
だな
332
00:18:24,750 --> 00:18:25,919
大丈夫?
333
00:18:25,920 --> 00:18:27,119
その…
334
00:18:29,710 --> 00:18:31,364
すまなかった シュガーベル
335
00:18:31,440 --> 00:18:33,761
今日だけは失敗したくなかった
336
00:18:34,190 --> 00:18:37,758
俺達の愛も
両親が植えたこの木のように…
337
00:18:37,758 --> 00:18:40,084
完璧な物にしたかった
338
00:18:40,160 --> 00:18:42,646
でも台無しになっちまった
339
00:18:42,646 --> 00:18:44,260
君を最初に誘おうと
した時と同じだ
340
00:18:44,300 --> 00:18:46,513
ハーツ&フーブスデイの時も
341
00:18:46,750 --> 00:18:50,177
俺がどんなに頑張っても
失敗しちまう
342
00:18:50,177 --> 00:18:51,439
君の事になると
343
00:18:51,760 --> 00:18:54,823
私はそれは逆だと思うわ
344
00:18:54,858 --> 00:18:55,945
どういう事だい?
345
00:18:56,390 --> 00:18:58,655
あなたにご両親の事
聞いたけど…
346
00:18:58,790 --> 00:19:01,314
ふたりは焦げたデザートだの
リンゴモンスターよりもずっと…
347
00:19:01,314 --> 00:19:04,041
大きな障害を乗り越えて
結ばれたんでしょ?
348
00:19:04,363 --> 00:19:06,302
ああ 確かにそうだな
349
00:19:06,740 --> 00:19:09,902
このリンゴの木とナシの木は
一緒にいるから強いのよ
350
00:19:10,104 --> 00:19:14,407
枯れなかったのは
一緒に生えていたから
351
00:19:14,740 --> 00:19:16,611
互いに支え合っていたから
352
00:19:16,630 --> 00:19:19,046
ご両親と同じ
私達もね
353
00:19:19,200 --> 00:19:20,311
んだな
354
00:19:20,740 --> 00:19:22,683
今日はさんざんだったわね
355
00:19:22,820 --> 00:19:26,978
でも私達が独りで何かをするのは
今日が最後よ
356
00:19:27,100 --> 00:19:29,857
これからは私達はずっと一緒
357
00:19:30,000 --> 00:19:33,602
すべてうまく行くように
頑張りましょう
358
00:19:35,270 --> 00:19:36,626
-シュガーベル俺と…
-ビッグマック私と…
359
00:19:36,630 --> 00:19:37,906
-ごめんね
-すまん
360
00:19:37,906 --> 00:19:39,551
-1,2の3で
-ええ
361
00:19:39,660 --> 00:19:40,600
1…
362
00:19:40,600 --> 00:19:41,602
2…
363
00:19:41,602 --> 00:19:43,268
結婚してくれる?
364
00:19:43,268 --> 00:19:44,360
んだな
365
00:19:50,760 --> 00:19:53,588
私達の友達があんなに
大失敗してくれなかったら…
366
00:19:53,588 --> 00:19:56,168
こんな完璧なプロポーズに
ならなかったわね
367
00:19:59,007 --> 00:20:00,823
そう 我々はみんな
仲直りして…
368
00:20:00,823 --> 00:20:02,377
やり直すために集まったんだ
369
00:20:02,377 --> 00:20:05,070
今回失敗しなかったのは
私のお陰だからな
370
00:20:05,070 --> 00:20:07,790
だから君達も
来て…仲直りを
371
00:20:10,930 --> 00:20:13,249
ボクら抜きでも
大丈夫みたいだよ
372
00:20:14,640 --> 00:20:18,494
というワケであたしらがカンペキな
プロポーズを取り持ったんだァ
373
00:20:19,004 --> 00:20:21,211
正確には
「ダブル・プロポーズ」ね
374
00:20:21,246 --> 00:20:22,900
あたし達が失敗しなかったら…
375
00:20:23,050 --> 00:20:25,473
こんな風にはならなかったよね
376
00:20:25,473 --> 00:20:26,800
お菓子作りと同じね
377
00:20:26,860 --> 00:20:31,037
時には失敗が本当のおいしさを
生み出す事もある
378
00:20:31,072 --> 00:20:34,180
大げさなお膳立てが失敗して
初めてわかったのさ
379
00:20:34,180 --> 00:20:38,160
一番シンプルな事が
一番ロマンチックだって事をね
380
00:20:38,160 --> 00:20:40,616
実は私は最初から
わかってたけどね
381
00:20:41,070 --> 00:20:42,205
礼は要らないよ
382
00:20:55,680 --> 00:20:58,192
この役を仰せつかり
大きな喜びです
383
00:20:58,280 --> 00:21:00,946
私が取り持つ2番目の
アップル家の婚姻です
384
00:21:01,500 --> 00:21:04,619
あなた達を夫と妻とします
385
00:21:04,830 --> 00:21:06,917
花嫁にキスを
386
00:21:15,260 --> 00:21:16,553
はい 今だよ
387
00:21:17,640 --> 00:21:20,634
ハッピー結婚
リンゴもハッピー
388
00:21:20,876 --> 00:21:22,502
ハッピー結婚…
389
00:21:22,502 --> 00:21:23,776
ディスコード!
390
00:21:23,776 --> 00:21:25,752
最後まで聞かせてくれよ
391
00:21:25,970 --> 00:21:29,120
ハッピー結婚
リンゴもハッピー
392
00:21:29,297 --> 00:21:32,696
ハッピー結婚
リンゴもハッピー…
393
00:21:35,487 --> 00:21:38,561
19/10/09
アメリカでの放送日は2019年10月5日、通算第219話。
https://itunes.apple.com/us/tv-season/my-little-pony-friendship-is-magic-season-9/id1466967521
なお、このエピソードはディスカバリーファミリーチャンネルでの放送に先立ち8月17日にオランダのオンデマンドサービスVideolandで公開されましたが、手違いだったとしてその後削除されました。
その後ポーランドとウクライナのTV局で9月22日に放送されています。
いよいよ愛するシュガーベルに結婚を申し込もうとするビッグマック。プロポーズする場所への招待状を一言づつリンゴのラベルに書いて全部探させるという手の込んだ下準備の手伝いをさせられる「男子会」の悪友仲間スパイクとディスコード。一方その頃シュガーベルもプロポーズを計画していました…
フィナーレ前の最後の通常回の今回はビッグマックとシュガーベルの結婚をテーマに繰り広げられるドタバタコメディです。
これは1986年のコメディ映画「Three Amigos!(邦題:サボテン・ブラザース)」のコスチューム。
ディスコードがS4E25で披露した↓パットン将軍のコスプレ(とマッカーサー元帥のパイプ)が再登場。
今回のメインテーマのビッグマックとシュガーベルのプロポーズに負けず劣らすファンの注目を集めたのが背景で起きていたこの出来事。そう、ファンのお気に入りのバックグラウンドポニーのカップル、ライラとボンボンがお互いにプロポーズしあっているシーンです。
シリーズ監督のジム・ミラーさんのツイートです。
実際の功績者はアニメーターのキャット・ステンソンさんとモーガン・シャンドロさん。S9E23のライラ&ボンボンのダブルプロポーズは脚本には無く、レイアウト段階で盛り込まれたものだそうです。 https://t.co/h3cPmQ3ydJ
— すてけんStinken (@Stinken1) October 6, 2019
最初は名前もついていなかった背景モブポニーのカップルをファンが見つけてコミュニティの中で2次創作ストーリーを膨らませ、それに答える形で100話記念回のS5E09でセリフ付きで出演し、今シーズンでも背景で仲むつまじい所を見せていたライラ・ハートストリングスとスウィーティー・ドロップス(ボンボン)がついに結ばれる事となりました。I’m so happy so many people noticed the #Lyrabon proposal scene I posed in today’s #MLPSeason9 episode!! We knew we wanted to add it in the ep about marriage and I had the idea to make it a double proposal. I hope it made a lot of other people happy to see too! pic.twitter.com/OASKM18hrH
— 〓Morgue-an Scarecrow〓 (@MorganShandro) October 5, 2019
グラニースミスが見た夢の内容は「宇宙大作戦/スター・トレック」。今回も顔を見せている(セリフはなし)グラン・ペアを演じたウィリアム・シャトナーさんは言わずと知れた初代スタートレックのカーク船長役、ディスコードのジョン・デランシーさんは「新スタートレック」で「Q」を演じて有名になり、ディスコード役も「Qみたいな感じで演じて欲しい」と番組クリエイター、ローレン・ファウストさんに頼まれたと言う経緯がありますが、そのメタなネタを回収する夢話でした。
思いっきり引っ張ります。 pic.twitter.com/GKzjGDp347
— すてけんStinken (@Stinken1) October 9, 2019
今回ビッグマックの声優ピーター・ニューさんはなんと1人5役の大活躍。ただし、ビッグマック以外は全部アップルモンスターです。
全セリフ翻訳:
こちらのwikiの記事にあるトランススクリプションを機械翻訳したものです。
各セリフの表示はこうなっています。
例:
847(通し番号)
00:52:13,738 --> 00:52:15,620(セリフの開始時間→終了時間)
ヒッポグリフを探さないと(セリフ本体)
なお、.srt字幕ファイルとして保存すれば動画にリアルタイム表示させることも出来ます。
.srt字幕ファイルの作成方法:
1.
本記事の「=========================」の後の行をすべて選択してコピーする。
2.
新しいテキストファイルを作り、(ウインドウズPCの場合、デスクトップの何もない場所を右クリック→「新規テキストファイル」を選ぶ)開いてペーストする。
3.
テキストファイル(.txt)として任意の名前で保存する。下記の「STPlayer」を使う場合、この時「UTF-8」形式を選択して保存しないと表示した時文字化けします。
4.
拡張子を「.txt」から「.srt」に変更して完成。
こちらのSTPlayerというフリーソフトを使えば動画のダウンロードは不要です。
また、元の動画によっては
1.開始時
2.OP後CM明け
3.2回目のCM明け
4.3回目のCM明け
の4か所でタイミングを調整する必要があるかも知れません。STPlayerの再生、一時停止機能を使って動画に合わせてみてください。
また、上級者向けになりますがアメリカ用のiTunesアカウントを開設し、アメリカ版iTinesギフトカードを日本国内の通販で入手するなどの方法でHD画質のエピソードを一話づつ、またはシーズンまとめて購入することも出来ます。チャレンジしたい方はよく調べてやってみましょう。
=========================
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,113
ボクはもう
全部カンペキにしたくてさ
2
00:00:05,190 --> 00:00:07,551
だってこれは一大イベントだし
3
00:00:07,586 --> 00:00:09,680
でもディスコードが
鼻を突っ込んで来て…
4
00:00:09,730 --> 00:00:11,945
スパイクが何を言ったかは
知らないが…
5
00:00:11,945 --> 00:00:13,881
助けてくれと
言ったのはあいつだ
6
00:00:13,916 --> 00:00:16,828
言っとくけどあいつは
「混沌」を生み出すのが上手い
7
00:00:16,828 --> 00:00:19,063
私の手助け無しにね
8
00:00:19,063 --> 00:00:21,642
自慢できると思うわ
あんなにせっつかれながら…
9
00:00:21,642 --> 00:00:23,812
お菓子作ったんですもの
でもあれは…
10
00:00:24,220 --> 00:00:27,306
ポニービルならこういうのは
日常茶飯事だと思うだろうけど…
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,250
いまだにうなされちゃう
12
00:00:29,980 --> 00:00:32,452
最初は簡単に思えたんだ
13
00:00:35,460 --> 00:00:38,189
すっごくキレイだ
14
00:00:38,340 --> 00:00:39,507
んだな
15
00:00:40,961 --> 00:00:42,024
ダメ!
16
00:00:42,024 --> 00:00:43,576
食べたりしないよ
17
00:00:43,850 --> 00:00:44,969
何をだね?
18
00:00:47,100 --> 00:00:48,220
一体何を?
19
00:00:48,255 --> 00:00:49,293
見せてくれよ
20
00:00:49,370 --> 00:00:50,413
ダメ
21
00:00:50,413 --> 00:00:51,531
どうして?
22
00:00:51,531 --> 00:00:53,457
キミは口が軽いからね
23
00:00:53,457 --> 00:00:54,635
私が?
24
00:00:55,010 --> 00:00:56,865
私ゃ秘密は守るぞ
25
00:00:56,865 --> 00:00:59,530
例えばフラタシャイは実は
ピエロが怖いとか…
26
00:00:59,530 --> 00:01:03,680
トワイライトがねぼけて夜中に
街を歩き回った事とか
27
00:01:03,829 --> 00:01:09,224
あと!オクタヴィアがバルク・
バイセップスとデートしてたんだ
28
00:01:09,890 --> 00:01:12,298
釣り合わないよなあ
いや聞いた話なんだが…
29
00:01:12,594 --> 00:01:15,209
ああ なるほど
言われてみればそうだね
30
00:01:15,240 --> 00:01:16,921
でも私らは「ダチ」だろ?
31
00:01:16,921 --> 00:01:18,667
同士 アミーゴ
32
00:01:19,220 --> 00:01:21,105
教えろよ
33
00:01:27,370 --> 00:01:29,930
ビッグマックがプロポーズするぞ!
34
00:01:29,930 --> 00:01:31,272
シュガーベルに!
35
00:01:31,272 --> 00:01:33,974
シュガーベルに…
シュガーベルに…
36
00:01:44,522 --> 00:01:46,551
マイリトルポニー
37
00:01:46,551 --> 00:01:48,562
友情を知らなかった私
38
00:01:48,562 --> 00:01:50,200
マイリトルポニー
39
00:01:50,300 --> 00:01:52,800
あなたが魔法をくれるまで
40
00:01:52,800 --> 00:01:54,800
大冒険 楽しさいっぱい
41
00:01:54,900 --> 00:01:56,900
美しい心と強い心
42
00:01:57,000 --> 00:01:58,900
わけあう優しさ きっとできるわ
43
00:01:59,000 --> 00:02:01,394
友情は魔法の合い言葉
44
00:02:01,394 --> 00:02:03,281
私のリトルポニー
45
00:02:03,281 --> 00:02:07,930
みんな私の親友よ
46
00:02:09,001 --> 00:02:11,986
ビッグマックの大事な質問
47
00:02:14,720 --> 00:02:17,623
ビッグマックは当然ボクに
プロポーズの手助けを頼んだのさ
48
00:02:17,640 --> 00:02:19,821
ボクはロマンチック・ドラゴン
ナンバー1だからね
49
00:02:20,550 --> 00:02:23,217
万能パワーを持ってるというのは
不幸な事だ
50
00:02:23,270 --> 00:02:27,037
常に何かを頼まれる
「ソファーを動かせ」だの…
51
00:02:27,037 --> 00:02:28,981
「プロポーズを手伝え」だの
52
00:02:30,810 --> 00:02:34,205
全部教えてよ
細かい所も省略しないでさ
53
00:02:34,680 --> 00:02:36,900
全部聞く必要があるのかね?
54
00:02:36,900 --> 00:02:39,873
これが「親友」のあかしとか?
55
00:02:41,280 --> 00:02:42,430
んだ
56
00:02:45,650 --> 00:02:48,007
俺は口下手だから…
57
00:02:48,007 --> 00:02:52,581
シュガーベルにいかに本気かって
所を行動で見せようと思う
58
00:02:52,890 --> 00:02:54,433
まず…
59
00:02:58,250 --> 00:03:01,803
最初にキミが彼女に作ってあげた
棚とおそろいのテーブルを作って…
60
00:03:01,803 --> 00:03:04,630
農場の全景を見ながら
ロマンチックに食事するんだ?
61
00:03:04,930 --> 00:03:06,083
んだよ
62
00:03:06,138 --> 00:03:08,039
え 君どうしてわかったの?
63
00:03:08,290 --> 00:03:11,574
ロマンチックを極めたら
それ以外考えられないだろ?
64
00:03:11,830 --> 00:03:13,297
そして…
65
00:03:16,180 --> 00:03:19,181
リンゴに1言づつヒントをつけて
あちこちに隠しておいて…
66
00:03:19,181 --> 00:03:22,082
全部読むとここへ来る
招待状になってるの?
67
00:03:22,082 --> 00:03:22,730
んだ
68
00:03:23,200 --> 00:03:24,360
マジで?
69
00:03:24,440 --> 00:03:26,298
だから…
70
00:03:26,890 --> 00:03:30,257
わかった だから編み物が得意な
巨大なサイのドロレスに…
71
00:03:30,257 --> 00:03:32,983
愛のセーターを
編んで欲しいんだな?
72
00:03:34,010 --> 00:03:35,619
違う
73
00:03:37,460 --> 00:03:39,933
わかるだろ ピクニック用の
料理だよ
74
00:03:39,933 --> 00:03:40,954
そのぐらいわかれよ
75
00:03:42,260 --> 00:03:44,219
私には向いてないようだ
76
00:03:44,410 --> 00:03:46,239
オーケー じゃあキミは
テーブルを作りなよ
77
00:03:46,239 --> 00:03:47,490
ボクは食べ物を用意して…
78
00:03:47,490 --> 00:03:49,631
ディスコードは
リンゴを置きに行く
79
00:03:49,631 --> 00:03:51,529
-私が?
-んだよ
80
00:04:05,020 --> 00:04:08,630
「シュガーキューブ・コーナーから
次のヒントを探せ」
81
00:04:08,630 --> 00:04:11,299
「赤くてデリシャス
君のように甘い」
82
00:04:11,350 --> 00:04:14,090
「見つけたら
次にする事がわかる」
83
00:04:15,490 --> 00:04:17,448
詩よりリンゴ作りに
専念した方がいい
84
00:04:17,730 --> 00:04:19,793
シュガーベルはきっと
メロメロさ!
85
00:04:26,580 --> 00:04:29,381
ボクは食べ物を探す
全部置くのにどれぐらいかかる?
86
00:04:30,900 --> 00:04:33,446
ホントに全部正しい場所に
置けてるの?
87
00:04:33,670 --> 00:04:38,117
ラベルのヒドいヒントに
ちゃんと書いてあったからね
88
00:04:38,160 --> 00:04:40,166
正しく置けてるに決まってる
89
00:04:41,840 --> 00:04:45,030
…と思うけど 多分
間違ってたらマズい?
90
00:04:46,230 --> 00:04:48,977
ああわかったよ
チェックしに行く
91
00:04:53,820 --> 00:04:55,540
彼女見逃しちゃったよ
92
00:04:55,540 --> 00:04:56,819
どうしたらいいんだ
93
00:04:56,819 --> 00:04:58,985
直接渡せばいいだろう
94
00:04:58,985 --> 00:05:01,631
それじゃロマンチックじゃないだろ
彼女が発見しなくちゃ
95
00:05:01,900 --> 00:05:03,938
君こそこだわりすぎてる
96
00:05:03,938 --> 00:05:09,262
チョコレートの雨を降らせ
アシダカウサギを走らせた私に…
97
00:05:09,262 --> 00:05:12,916
ポニーがリンゴを見るように
するなど朝飯前だ
98
00:05:19,320 --> 00:05:21,704
やあミセス・ケーキ
欲しい物があるんだけど
99
00:05:22,540 --> 00:05:25,850
悪いけどちょっと待っててくれる?
今取り込み中で
100
00:05:26,171 --> 00:05:28,553
これサワークリームだったかしら
それとも普通のクリーム?
101
00:05:31,190 --> 00:05:32,843
ちょっと大事な事なんだ
102
00:05:32,890 --> 00:05:35,000
ここにあるやつ
もらっていい?
103
00:05:35,380 --> 00:05:36,501
ダメよ
104
00:05:36,501 --> 00:05:39,154
これも…大事な事に
使うんだから
105
00:05:39,260 --> 00:05:40,739
これ全部? だって…
106
00:05:40,774 --> 00:05:42,070
1、2、3、4…
107
00:05:42,070 --> 00:05:44,907
21よ 全部要るの
108
00:05:44,940 --> 00:05:46,640
21皿も
デザート注文したの誰?
109
00:05:46,640 --> 00:05:48,429
言えないわ ヒミツなの
110
00:05:48,770 --> 00:05:49,987
また後で来て
111
00:05:49,987 --> 00:05:51,398
後じゃダメなんだ
112
00:05:51,810 --> 00:05:52,992
どうして?
113
00:05:52,992 --> 00:05:55,103
言えないよ ヒミツなんだ
114
00:05:58,320 --> 00:06:00,887
これホントにキミが作ったの?
115
00:06:01,020 --> 00:06:03,201
そうよ どうして?
116
00:06:03,201 --> 00:06:04,155
聞いただけ
117
00:06:14,540 --> 00:06:16,959
ありがとう カンペキだわ
118
00:06:22,870 --> 00:06:26,880
彼女がこのヒドいヒントを
読めないほど忙しいなら…
119
00:06:26,880 --> 00:06:28,796
お前が直接教えて来い
120
00:06:38,840 --> 00:06:40,051
よく聞け
121
00:06:40,850 --> 00:06:43,373
お前達にはそれぞれ任務がある
122
00:06:43,408 --> 00:06:45,113
自分についたラベルを見ろ
123
00:06:47,800 --> 00:06:48,898
そう ヒドいな
124
00:06:48,898 --> 00:06:52,864
それでも各自の持ち場に行き
メッセージを届けるんだ
125
00:06:52,864 --> 00:06:55,532
期待してるぞ
では出撃!
126
00:06:59,280 --> 00:07:01,437
いや 実際の所
ビッグマックは…
127
00:07:01,437 --> 00:07:03,800
私という友達が居て
実にラッキーだねえ
128
00:07:09,200 --> 00:07:11,099
これで…
129
00:07:11,440 --> 00:07:13,330
1つ完了 あと20皿よ
130
00:07:14,180 --> 00:07:15,528
そしたらあなたの番ね
131
00:07:16,380 --> 00:07:18,100
ボクが手伝ってあげようか?
132
00:07:19,580 --> 00:07:21,195
ボクは手紙を届ける
専門家だし
133
00:07:21,195 --> 00:07:23,198
ボワッと火を吹けば…
134
00:07:23,233 --> 00:07:25,280
全部のメッセージが
行き先のデザートに入るよ
135
00:07:25,350 --> 00:07:27,010
そしたらボクを手伝ってね
いい?
136
00:07:29,928 --> 00:07:30,988
ジャジャーン!
137
00:07:38,170 --> 00:07:40,400
急いで こそこそしないで
いいから
138
00:07:40,400 --> 00:07:43,200
次のリンゴはブティックだよ
139
00:07:48,410 --> 00:07:50,980
トワイライトのお城を
右に曲がって
140
00:07:50,980 --> 00:07:53,930
次のリンゴはそこにある
141
00:07:55,970 --> 00:07:58,084
一体何の騒ぎなの?
142
00:07:58,460 --> 00:07:59,783
ディスコードだ
143
00:08:03,050 --> 00:08:05,160
おや 君はまだやってたの?
144
00:08:05,160 --> 00:08:06,920
私はとっくに終わったよ
145
00:08:13,260 --> 00:08:15,314
今にして思えば…
146
00:08:15,314 --> 00:08:19,000
メッセージの届け先をちゃんと
指定した方が良かったかな
147
00:08:19,280 --> 00:08:20,450
そうだね
148
00:08:23,720 --> 00:08:26,220
アップル農場に送り返した
149
00:08:26,280 --> 00:08:29,677
リンゴはすぐに道に迷うからな
150
00:08:29,750 --> 00:08:32,566
しかもじっとしている事も出来ん
151
00:08:32,566 --> 00:08:33,998
その点バナナは…
152
00:08:35,040 --> 00:08:37,644
ずっと聞き分けがいい
153
00:08:37,780 --> 00:08:38,992
どうなってるの?
154
00:08:39,460 --> 00:08:44,080
リンゴは走り回ったけど彼女は
ヒントを受け取ってないの?
155
00:08:44,130 --> 00:08:46,233
彼女を直接連れて来る方が
簡単だ
156
00:08:46,268 --> 00:08:49,527
あのポエムを
読まなくてもいいからな
157
00:08:49,527 --> 00:08:50,880
そう思わんかね?
158
00:08:56,540 --> 00:08:59,767
どうして燃えるメッセージを
私のデザートに…
159
00:08:59,767 --> 00:09:03,038
突っ込んだりしたのよ
全部ダメになったじゃないの
160
00:09:03,073 --> 00:09:04,900
正直言うと
ちょっと味を見たけど…
161
00:09:04,900 --> 00:09:06,806
燃えちゃった方が
良かったレベルだった
162
00:09:06,806 --> 00:09:08,717
まあ 何言ってるのよ
163
00:09:08,717 --> 00:09:09,799
スパイク?
164
00:09:10,116 --> 00:09:11,414
や、やあ ビッグマック
165
00:09:11,660 --> 00:09:12,966
どうなったか
知りたいだろうけど…
166
00:09:13,001 --> 00:09:13,737
シュガーベル!
167
00:09:13,900 --> 00:09:15,042
ビッグマック?
168
00:09:16,120 --> 00:09:17,491
ディスコード!
169
00:09:17,620 --> 00:09:19,130
ミセス・ケーキ!
170
00:09:19,130 --> 00:09:20,176
私がなんなの
171
00:09:21,060 --> 00:09:24,459
いや別に みんなで名前を
言い合ってるのかと思って
172
00:09:25,030 --> 00:09:27,080
これ以上事態は悪く
ならないだろうね
173
00:09:27,750 --> 00:09:31,300
私の経験では それ言うと
必ずもっと悪くなるから
174
00:09:33,250 --> 00:09:35,669
やって来るぞ
早く逃げるんじゃ
175
00:09:37,215 --> 00:09:40,050
シュガーベル
176
00:09:42,010 --> 00:09:46,109
シュガーベル
177
00:09:50,190 --> 00:09:53,799
あたしらはちょっとやりすぎるって
良く言われるよね
178
00:09:53,960 --> 00:09:56,390
特にロマンスが絡む時はね
179
00:09:56,930 --> 00:09:59,084
でも今回は違うんだ
あたし達はただ…
180
00:09:59,084 --> 00:10:01,318
シュガーベルの計画を
手伝ってただけだから
181
00:10:04,550 --> 00:10:06,673
そして最後のメッセージは
一言だけ…
182
00:10:06,673 --> 00:10:07,737
「んだな」って
183
00:10:08,490 --> 00:10:09,609
大さじ3杯…
184
00:10:09,610 --> 00:10:14,419
で メッセージを1つづつ
デザートに入れたいのね?
185
00:10:14,720 --> 00:10:17,538
前にビッグマックが私に
愛のメッセージ入りのパイを…
186
00:10:17,538 --> 00:10:19,929
贈ってくれたけど
うまく行かなかったから
187
00:10:19,964 --> 00:10:22,035
今度は私から贈ってあげたら
楽しいかと思って
188
00:10:23,100 --> 00:10:25,579
何てロマンチックなんだろ
189
00:10:26,070 --> 00:10:30,444
彼の無口なところが好きなの
だから私からのプロポーズは…
190
00:10:30,444 --> 00:10:33,585
出来るだけ言葉いっぱいに
しようと思って
191
00:10:33,585 --> 00:10:35,260
彼はこう答えるだけでいいの
192
00:10:35,260 --> 00:10:36,651
「んだな」
193
00:10:37,490 --> 00:10:40,289
あんたが家族になるのが
待ちきれないだよ
194
00:10:40,400 --> 00:10:43,881
私とビッグマックの間を
取り持ってくれたあなた達に…
195
00:10:43,881 --> 00:10:45,630
これを手伝ってもらえて
嬉しいわ
196
00:10:47,560 --> 00:10:50,476
「愛してるわビッグマック 一生
ずっと一緒に過ごさない?」
197
00:10:50,476 --> 00:10:52,695
「こう言ってくれたら嬉しいわ
”んだな!”」
198
00:10:52,730 --> 00:10:55,834
1言づつ1つのデザートに
入れるの? それって…
199
00:10:55,890 --> 00:10:58,873
1、2、3、4、5、6、7…
わあ
200
00:10:58,873 --> 00:11:00,368
21でしょ!知ってるわ
201
00:11:01,000 --> 00:11:02,804
実は22個なのよ
202
00:11:04,250 --> 00:11:07,630
ミセス・ケーキが作ってくれた
お菓子のメッセージは…
203
00:11:07,630 --> 00:11:10,400
私のお店に来る途中に置くの
204
00:11:11,190 --> 00:11:13,933
そしてお店には最後の招待状が
入ったこれを置く
205
00:11:13,980 --> 00:11:15,364
「ここに来て」ってね
206
00:11:15,400 --> 00:11:18,821
お安い御用よ
いいチャレンジになるわ
207
00:11:18,950 --> 00:11:21,887
これにお砂糖入れたかしら
それともこっち?
208
00:11:24,530 --> 00:11:28,505
あのボウルにはもう6回ぐらい
砂糖入れたと思うけど
209
00:11:29,600 --> 00:11:31,817
あなた達はそのパイを
届けて来て
210
00:11:32,595 --> 00:11:35,167
私は飾り付けに使う
お花を買って来なきゃ
211
00:11:36,588 --> 00:11:38,976
大変 スパイクとディスコードが
外に居るわ
212
00:11:39,020 --> 00:11:43,510
彼らが知ったら絶対バレされ
ちゃうわ 秘密にしたいのに
213
00:11:49,640 --> 00:11:51,750
全然怪しんでないと思うよ
214
00:11:51,750 --> 00:11:54,242
あたしらがパイ持ってるの見て
ミセス・ケーキが…
215
00:11:54,242 --> 00:11:57,663
21個のプロポーズデザート
作ってるとかわかるワケ無いでしょ
216
00:11:57,663 --> 00:12:00,416
信じらんない 新しい姉ちゃんが
出来るなんて!
217
00:12:00,451 --> 00:12:02,850
新しい姉ちゃんが…
新しい姉ちゃんが…
218
00:12:06,000 --> 00:12:08,889
ビッグマックが最初に告白しようと
した時にあたし達が…
219
00:12:08,889 --> 00:12:11,323
やらかしちゃったからその
埋め合わせでやってるんだから
220
00:12:11,358 --> 00:12:13,102
ビックリをバラしちゃダメでしょ
221
00:12:13,102 --> 00:12:14,522
クールに振る舞わないと
222
00:12:14,700 --> 00:12:15,847
わかった わかった
223
00:12:16,640 --> 00:12:17,894
こんなんでどう?
224
00:12:18,730 --> 00:12:19,766
いいかも?
225
00:12:19,840 --> 00:12:22,223
さあ あんたの兄さんを
探しに行こう
226
00:12:24,530 --> 00:12:26,070
ネジ回し…
227
00:12:26,640 --> 00:12:27,663
無い
228
00:12:32,406 --> 00:12:33,698
ビッグマック!
229
00:12:34,680 --> 00:12:36,541
居ないね 行こう
230
00:12:36,541 --> 00:12:38,750
ちょっと待って
あれって…
231
00:12:38,750 --> 00:12:41,928
シュガーベルにビッグマックが
作ってあげた棚と似てる
232
00:12:42,080 --> 00:12:43,491
ヘンじゃない?
233
00:12:43,491 --> 00:12:45,616
ここで待ってれば
来るんじゃない?
234
00:12:45,651 --> 00:12:47,423
そのうち戻って来るでしょ
235
00:12:47,570 --> 00:12:50,451
グラニーがいつも言ってるけど
誰かを探す時は…
236
00:12:50,451 --> 00:12:53,421
一番居そうにない場所を
探せって
237
00:12:53,720 --> 00:12:54,755
行こう
238
00:13:01,000 --> 00:13:02,374
ネジ回し!
239
00:13:06,590 --> 00:13:08,130
ビッグマック!
240
00:13:20,300 --> 00:13:21,709
ビッグマック!
241
00:13:26,506 --> 00:13:27,953
ビッグマック!
242
00:13:35,840 --> 00:13:38,451
あたしらがビッグマックを
見つけられねえと…
243
00:13:38,451 --> 00:13:40,581
シュガーベルは
プロポーズ出来ないだよ
244
00:13:41,440 --> 00:13:42,976
ミセス・ケーキはまだ作ってる
245
00:13:43,110 --> 00:13:44,339
だから時間はあるよ
246
00:13:44,374 --> 00:13:47,492
グラニーがいつも言ってるけど
誰かを探す時は…
247
00:13:47,492 --> 00:13:49,616
相手の方から来るのを
待ってろって
248
00:13:49,616 --> 00:13:51,494
納屋に戻って待っていよう
249
00:13:51,529 --> 00:13:53,417
ビッグマックは
そのうち戻って来るだよ
250
00:13:54,730 --> 00:13:56,427
さあ ボヤボヤしてねえで
251
00:13:56,427 --> 00:13:57,519
行くだよ!
252
00:14:00,870 --> 00:14:02,788
愛がいっぱい!
253
00:14:07,730 --> 00:14:08,775
んだ
254
00:14:12,070 --> 00:14:13,152
んーだ
255
00:14:25,010 --> 00:14:26,070
グラニー!
256
00:14:26,105 --> 00:14:27,324
何の騒ぎじゃ
257
00:14:27,330 --> 00:14:29,342
グラニー
ビッグマック知らない?
258
00:14:29,342 --> 00:14:31,333
ああ あんたじゃったか
259
00:14:31,333 --> 00:14:34,530
今とってもヘンテコな
夢を見てたわい
260
00:14:34,690 --> 00:14:37,356
良かったね でもビッグマックを
どうしても見つけないと
261
00:14:37,356 --> 00:14:40,241
グラン・ペアーが居たな
確か…
262
00:14:40,425 --> 00:14:45,620
任務か何かで宇宙に居るんじゃ
新しい文明を求めて…
263
00:14:45,920 --> 00:14:49,620
グラニーの話聞いてたら
ビッグマックを探せないよ
264
00:14:49,980 --> 00:14:54,269
マッドブライアーもおったな
「非論理的だ」とか言って
265
00:14:54,269 --> 00:14:57,840
で 耳がえらく尖っとった
そこにディスコードが現れて…
266
00:14:57,840 --> 00:15:01,022
あいつはまあ いつもと
ほぼ同じじゃったわ
267
00:15:01,057 --> 00:15:04,989
話し始めたら もう何があっても
絶対止まらないだよ
268
00:15:08,800 --> 00:15:10,365
これでも止まらない?
269
00:15:16,120 --> 00:15:17,200
スパイク?
270
00:15:17,200 --> 00:15:20,370
ああ やあビッグマック
どうなってるのか聞きたいよね…
271
00:15:20,370 --> 00:15:21,447
シュガーベル!
272
00:15:21,599 --> 00:15:22,799
ビッグマック?
273
00:15:23,450 --> 00:15:25,048
ディスコード!
274
00:15:25,160 --> 00:15:26,530
ミセス・ケーキ!
275
00:15:26,530 --> 00:15:27,747
私がなんなの
276
00:15:28,480 --> 00:15:31,950
いや別に みんなで名前を
言い合ってるのかと思って
277
00:15:32,390 --> 00:15:34,871
これ以上事態は悪く
ならないだろうね
278
00:15:35,180 --> 00:15:38,894
私の経験では それ言うと
必ずもっと悪くなるから
279
00:15:40,700 --> 00:15:43,217
やって来るぞ
早く逃げるんじゃ
280
00:15:45,630 --> 00:15:48,630
シュガーベル
281
00:15:50,070 --> 00:15:54,065
シュガーベル
282
00:15:54,290 --> 00:15:55,803
ディスコード!
283
00:15:56,170 --> 00:16:00,449
どうしてみんなこれが
私のせいだと決めてかかるんだね
284
00:16:00,570 --> 00:16:03,159
愛してる お互いに
285
00:16:03,159 --> 00:16:06,490
僕らの愛は育つよ
リンゴの木のように
286
00:16:06,525 --> 00:16:07,995
だから答えて
287
00:16:08,030 --> 00:16:09,841
僕と結婚してくれる?
288
00:16:11,690 --> 00:16:13,209
はっきりさせておくけど…
289
00:16:13,209 --> 00:16:15,545
メッセージはちゃんと
シュガーベルに届いたからな
290
00:16:21,480 --> 00:16:25,394
全部私の責任だったかのように
歪曲されて語られてるが…
291
00:16:25,570 --> 00:16:27,692
それは事実じゃない
292
00:16:29,670 --> 00:16:32,597
待って じゃああなた達は
プロポーズの準備をしてたの?
293
00:16:32,847 --> 00:16:34,367
私もなのよ!
294
00:16:34,367 --> 00:16:36,115
誰にプロポーズするのかね?
295
00:16:36,115 --> 00:16:37,371
ディスコード!
296
00:16:37,400 --> 00:16:38,777
私?!
297
00:16:39,600 --> 00:16:42,630
愛してる 愛してる 愛してる
298
00:16:46,504 --> 00:16:49,040
じゃあデザートに入れてた
メッセージって…
299
00:16:49,040 --> 00:16:52,049
シュガーベルのビッグマックへの
プロポーズだったのよ
300
00:16:52,049 --> 00:16:53,960
スパイクが燃やしちゃったけどね
301
00:16:54,506 --> 00:16:57,999
ああ じゃあ失敗しちゃったのは
私だけじゃなかったと言う事だね
302
00:16:57,999 --> 00:17:00,839
空飛ぶロマンス・ドラゴン君
303
00:17:00,874 --> 00:17:04,017
どうせあのデザート
食べられたモンじゃなかったし
304
00:17:04,017 --> 00:17:05,467
そんな事ないわよ
305
00:17:05,800 --> 00:17:08,938
確かに 材料をいくつか
間違えちゃったかも知れないけど
306
00:17:09,110 --> 00:17:10,593
だって急かされたし
307
00:17:10,900 --> 00:17:14,139
君達は両方とも
深く反省すべきだな
308
00:17:14,139 --> 00:17:16,794
あんたはどうなのよ
あんなリンゴモンスターを作って
309
00:17:17,030 --> 00:17:19,643
私のレベルだと
あれぐらい普通だろ
310
00:17:20,080 --> 00:17:24,111
前回失敗した埋め合わせを
したかっただけなのに
311
00:17:24,230 --> 00:17:27,439
シュガーベル ビッグマック
本当にごめん…
312
00:17:27,680 --> 00:17:28,767
どこ行っちゃったんだろ
313
00:17:29,740 --> 00:17:33,817
今度こそ私のせいじゃないからな
314
00:17:35,410 --> 00:17:38,160
あんなにたくさん一度に作るのを
引き受けなければ良かったわね
315
00:17:38,160 --> 00:17:40,589
でもあんなおいしい話に
ノーとは言えないでしょ
316
00:17:41,410 --> 00:17:44,433
「おいしい」ですって!
シャレ言っちゃったわね
317
00:17:44,910 --> 00:17:46,242
振り返ってみれば…
318
00:17:46,360 --> 00:17:49,313
燃やして送るメッセージと
デザートは相性が良くないよね
319
00:17:49,650 --> 00:17:51,975
全部あたしらのせいに思えてさ
320
00:17:52,010 --> 00:17:53,610
リンゴモンスターは
違うけどね
321
00:17:53,730 --> 00:17:55,180
あれはディスコードのせい
322
00:17:55,215 --> 00:17:57,320
デザートの味がヘンだったのは
ミセス・ケーキのせい
323
00:17:57,320 --> 00:17:59,770
スパイクが燃やしちゃったけど…
324
00:17:59,770 --> 00:18:02,488
要するにあたし達はビッグマックと
シュガーベルの…
325
00:18:02,488 --> 00:18:05,342
プロポーズを台無しにして
悪かったと思ってるって事
326
00:18:05,847 --> 00:18:09,839
挨拶したと思ったら
グラン・ペアーがわしを見て…
327
00:18:09,839 --> 00:18:11,740
ドラマチックに言うんじゃ
328
00:18:12,110 --> 00:18:15,330
「ポニー未到の宇宙を
勇敢に航海する!」
329
00:18:15,470 --> 00:18:17,460
そしてビューンと
飛んで行くんじゃ
330
00:18:20,510 --> 00:18:23,046
今日は…面白かったわね
331
00:18:23,046 --> 00:18:24,408
だな
332
00:18:24,750 --> 00:18:25,919
大丈夫?
333
00:18:25,920 --> 00:18:27,119
その…
334
00:18:29,710 --> 00:18:31,364
すまなかった シュガーベル
335
00:18:31,440 --> 00:18:33,761
今日だけは失敗したくなかった
336
00:18:34,190 --> 00:18:37,758
俺達の愛も
両親が植えたこの木のように…
337
00:18:37,758 --> 00:18:40,084
完璧な物にしたかった
338
00:18:40,160 --> 00:18:42,646
でも台無しになっちまった
339
00:18:42,646 --> 00:18:44,260
君を最初に誘おうと
した時と同じだ
340
00:18:44,300 --> 00:18:46,513
ハーツ&フーブスデイの時も
341
00:18:46,750 --> 00:18:50,177
俺がどんなに頑張っても
失敗しちまう
342
00:18:50,177 --> 00:18:51,439
君の事になると
343
00:18:51,760 --> 00:18:54,823
私はそれは逆だと思うわ
344
00:18:54,858 --> 00:18:55,945
どういう事だい?
345
00:18:56,390 --> 00:18:58,655
あなたにご両親の事
聞いたけど…
346
00:18:58,790 --> 00:19:01,314
ふたりは焦げたデザートだの
リンゴモンスターよりもずっと…
347
00:19:01,314 --> 00:19:04,041
大きな障害を乗り越えて
結ばれたんでしょ?
348
00:19:04,363 --> 00:19:06,302
ああ 確かにそうだな
349
00:19:06,740 --> 00:19:09,902
このリンゴの木とナシの木は
一緒にいるから強いのよ
350
00:19:10,104 --> 00:19:14,407
枯れなかったのは
一緒に生えていたから
351
00:19:14,740 --> 00:19:16,611
互いに支え合っていたから
352
00:19:16,630 --> 00:19:19,046
ご両親と同じ
私達もね
353
00:19:19,200 --> 00:19:20,311
んだな
354
00:19:20,740 --> 00:19:22,683
今日はさんざんだったわね
355
00:19:22,820 --> 00:19:26,978
でも私達が独りで何かをするのは
今日が最後よ
356
00:19:27,100 --> 00:19:29,857
これからは私達はずっと一緒
357
00:19:30,000 --> 00:19:33,602
すべてうまく行くように
頑張りましょう
358
00:19:35,270 --> 00:19:36,626
-シュガーベル俺と…
-ビッグマック私と…
359
00:19:36,630 --> 00:19:37,906
-ごめんね
-すまん
360
00:19:37,906 --> 00:19:39,551
-1,2の3で
-ええ
361
00:19:39,660 --> 00:19:40,600
1…
362
00:19:40,600 --> 00:19:41,602
2…
363
00:19:41,602 --> 00:19:43,268
結婚してくれる?
364
00:19:43,268 --> 00:19:44,360
んだな
365
00:19:50,760 --> 00:19:53,588
私達の友達があんなに
大失敗してくれなかったら…
366
00:19:53,588 --> 00:19:56,168
こんな完璧なプロポーズに
ならなかったわね
367
00:19:59,007 --> 00:20:00,823
そう 我々はみんな
仲直りして…
368
00:20:00,823 --> 00:20:02,377
やり直すために集まったんだ
369
00:20:02,377 --> 00:20:05,070
今回失敗しなかったのは
私のお陰だからな
370
00:20:05,070 --> 00:20:07,790
だから君達も
来て…仲直りを
371
00:20:10,930 --> 00:20:13,249
ボクら抜きでも
大丈夫みたいだよ
372
00:20:14,640 --> 00:20:18,494
というワケであたしらがカンペキな
プロポーズを取り持ったんだァ
373
00:20:19,004 --> 00:20:21,211
正確には
「ダブル・プロポーズ」ね
374
00:20:21,246 --> 00:20:22,900
あたし達が失敗しなかったら…
375
00:20:23,050 --> 00:20:25,473
こんな風にはならなかったよね
376
00:20:25,473 --> 00:20:26,800
お菓子作りと同じね
377
00:20:26,860 --> 00:20:31,037
時には失敗が本当のおいしさを
生み出す事もある
378
00:20:31,072 --> 00:20:34,180
大げさなお膳立てが失敗して
初めてわかったのさ
379
00:20:34,180 --> 00:20:38,160
一番シンプルな事が
一番ロマンチックだって事をね
380
00:20:38,160 --> 00:20:40,616
実は私は最初から
わかってたけどね
381
00:20:41,070 --> 00:20:42,205
礼は要らないよ
382
00:20:55,680 --> 00:20:58,192
この役を仰せつかり
大きな喜びです
383
00:20:58,280 --> 00:21:00,946
私が取り持つ2番目の
アップル家の婚姻です
384
00:21:01,500 --> 00:21:04,619
あなた達を夫と妻とします
385
00:21:04,830 --> 00:21:06,917
花嫁にキスを
386
00:21:15,260 --> 00:21:16,553
はい 今だよ
387
00:21:17,640 --> 00:21:20,634
ハッピー結婚
リンゴもハッピー
388
00:21:20,876 --> 00:21:22,502
ハッピー結婚…
389
00:21:22,502 --> 00:21:23,776
ディスコード!
390
00:21:23,776 --> 00:21:25,752
最後まで聞かせてくれよ
391
00:21:25,970 --> 00:21:29,120
ハッピー結婚
リンゴもハッピー
392
00:21:29,297 --> 00:21:32,696
ハッピー結婚
リンゴもハッピー…
393
00:21:35,487 --> 00:21:38,561
19/10/09
2019-10-09 15:34
nice!(0)
コメント(0)
コメント 0